No. |
詳細 |
CallMark |
Heading |
TitleAuthor |
1 |
|
VII-7-1 |
Manen, Johan van. |
A contribution to the bibliography of Tibet. |
2 |
|
貴 VII-7-2 |
O'connor, Capt. W.F. |
Folk tales from Tibet. |
3 |
|
VII-7-3 |
Jewett, Eleanore Myers. |
Wonder tales from Tibet. Illustrated by Maurice Day. |
4 |
|
貴 VII-7-4 |
Schiefner, F. Anton von, tr. |
Tibetan tales derived from Indian sources. Translated from the Tibetan of the Kah-Gyur. Done into English from the German with an introduction, by W.R.S. Ralston. |
5 |
|
VII-7-5 |
Schiefner, F. Anton von, tr. |
Tibetan tales derived from Indian sources. Translated from the Tibetan of the Kah-Gyur. Done into English from the German with an introduction, by W.R.S. Ralston. |
6 |
|
VII-7-6 |
Schiefner, F. Anton von, tr. |
Tibetan tales derived from Indian sources. Translated from the Tibetan of the Kah-Gyur. Done into English from the German with an introduction, by W.R.S. Ralston. Tr. fr. the Tibetan of the Kahgyur ... & fr. the Germ. into Eng. by W.R.S. Ralston. New ed. ... by C.A.F. Rhys Davids. |
7 |
|
VII-7-7 |
Woolf, H.I. |
Three Tibetan mysteries, Tchrimekundan, Nansal, Djroazanmo. As performed in the Tibetan monasteries. Tr. fr. the French version of Jacques Bacot. |
8 |
|
VII-7-8 |
Morrison, Millicent H., tr. |
Ti-me-kun-dan, prince of Buddhist benevolence. A mystery play. Tr. fr. Tibetan text. |
9 |
|
VII-7-9 |
Ross, Sir Edward Denison, ed. |
The story of Ti-Med-Kun-Den. A Tibetan Nam-Thar, edited with an abridged translation. |
10 |
|
貴 VII-7-10 |
Satis Chandra Vidyabhusana. |
Mgur-Hbum or songs of Mi-la-ras-pa (sections on Khyi-ra-wa-mgon-no-rdo-rje and Kho-khom-rgual-pos-mchod-pa). |
11 |
|
VII-7-11 |
Kâlidâsas. |
Die tibetische Übersetzung von Kâlidâsas Meghadûta. Nach dem Roten und Schwarzen Tanjur herausgegeben und ins Deutsche übertragen von Hermann Beckh. |
12 |
|
VII-7-12 |
Hodgson, B.H. |
Essays on the languages, literature, and religion of Nepal and Tibet: together with further papers on the geography, ethnology and commerce of those countries. |
13 |
|
貴 VII-7-13 |
Laufer, Berthold, ed. & tr. |
Der Roman einer tibetischen Königen. Tibetischer Text und Übersetzung. |
14 |
|
VII-7-14 |
Waddell, L.A. |
The motive of the Mystery-Play of Tibet. |
15 |
|
VII-7-15 |
Kuun Géza, Gróf. |
Ismereteink Tibetröl. Alkalmi Beszéd. |
16 |
|
VII-7-16 |
Wood, J. Claverdon. |
The stolen grand Lama. An English boy's adventures in wild Tibet. |
17 |
|
VII-7-17 |
Laufer, Berthold. |
Aus den Geschichten und Liedern des Milaraspa. |
18 |
|
VII-7-18 |
David-Neel, Alexandra & Yongden, Lama. |
The superhuman life of Gesar of Ling, the legendary Tibetan hero, as sung by the bards of his country. |
19 |
|
VII-7-19 |
Yongden, Lama & David-Neel, Alexandra. |
Mipam. Der Lama mit den fünf Weisheiten. Ein tibetischer Roman. Aus dem Fr. von Friedrich von Oppeln-Bronikowski. |
20 |
|
VII-7-20 |
oussaint, Gustave-Charles, tr. |
Le dict de Padma. Padma thang yig MS. de Lithang. Tr. d. Thibétain. |
21 |
|
VII-7-21 |
Francke, A.H. |
A lower Ladakhi version of the Kesar saga. Tibetan text; English abstract of Contents; notes & vocabularies; & appendices. |
22 |
|
VII-7-22 |
Stein, R.-A. |
Recherches sur l'épopée et le barde au Tibet. |
23 |
|
VII-7-23 |
Thomas, Frederick William. |
Ancient folk-literature from Northeastern Tibet (Introds., texts, trs. & notes). |
24 |
|
VII-7-24 |
Carrasco, Pedro. |
Land and polity in Tibet. |
25 |
|
VII-7-25 |
Lokesh Chandra. |
Materials for a history of Tibetan literature / Dr. Lokesh Chandra, M.A., D.Litt. |
26 |
|
VII-7-26 |
Duncan, Marion H. |
Harvest festival dramas of Tibet. |
27 |
|
VII-7-27 |
Duncan, Marion H. |
Love songs and proverbs of Tibet. |
28 |
|
VII-7-29 |
|
gSham yul na bshad pa'i ke sar gyi sgrungs bzhugs so = A lower Ladakhi version of the Kesar saga : Tibetan text; English abstract of Contents; notes and vocabularies and appendices / by A. H. Francke ; Introd. by Suniti Kumar Chatterji. |
29 |
|
VII-7-30 |
Heissig, Von Walther. |
Tibet und die Mongolei als literarische Provinzen. |
30 |
|
VII-7-31 |
|
Tibetan folk songs from Gyantse and Western Tibet. With two appendices by Namkhai Norbu. |
31 |
|
VII-7-32 |
|
Märchen aus Tibet. |
32 |
|
VII-7-33 |
Macdonald, A. W. ed. & tr. |
Matériaux pour l'étude de la littérature populaire tibétaine. 1. Edition et traduction de deux manuscrits tibétains des "Histoires du cadavre" par A. W. Macdonald. |
33 |
|
VII-7-33 |
Macdonald, A. W., ed. & tr. |
Matériaux pour l'étude de la littérature populaire tibétaine. II. Edition et traduction d'un fragment d'un troisième manuscrit tibétain des "Histoires du cadavre". |
34 |
|
VII-7-34 |
ı ıĒovŪÁıœkov , D. & M. |
Tibetische Märchen. Mythen und Legenden anderer Völker des Fernen Ostens. |
35 |
|
VII-7-35 |
Hahn, Michael |
Jñānaśrīmitras Vṛttamālāstuti. Eine Beispielsammlung zur altindischen Metrik nach dem tibetischen Tanjur zusammen mit der mongolischen Version herausgegeben, übersetzt und erläutert von M. Hahn. |
36 |
|
VII-7-36 |
Helffer, Mireille. |
Les chants dans l'épopée tibétaine de Ge-sar d'après Le livre de la course de cheval. Version chantée de Blo-bzaṅ bstan-'jin. |
37 |
|
VII-7-37 |
Seminar on Tibet, ed. |
Texts of Tibetan folktales / edited by the Seminar on Tibet. |
38 |
|
VII-7-38 |
ı t'ovŪÁıœkov , Dana & ı t'ovŪÁıœkov , Milada. |
Contes du Tibet et d'autres pays d'Extrême-Orient. |
39 |
|
VII-7-39 |
Khetsun Sangpo. |
gTam dpe sna tshogs daṅ gźas tshig kha śas : A collection of proverbs and various poetical pieces written on various occasions / by Khetsun Sangpo. |
40 |
|
VII-7-40 |
Schuh, Dieter, ed. |
Erzählgut aus Zentral- und Ost-tibet erzählt in der Sprache von Lhasa. |
41 |
|
VII-7-41 |
Mi pham dge legs rnam rgyal, Bod mKhas pa, &c. |
Kāvya texts from Bhutan : reproductions of a collection of eleven manuscripts of works / by Druṅ-yig Rta-mgrin-dbaṅ-rgyal, Bod-mKhas-pa Mi-pham-dge-legs-rnam-rgyal, Źaṅ-źuṅ Chos-dbaṅ-grags-pa and Bo-doṅ Paṇ-chen Phyogs-las-rnam-rgyal from the Monastery of Dpal-ri Rdo-rje-gdan (Nor-bu-gsaṅ). |
42 |
|
VII-7-42 |
|
'Jang gling : 'dzam gling skyes bu'i rtogs brjod gtam gyi phreng ba las, 'Jang gling gyul 'gyed le'u chu nag nyer ma dpa' bo snying gi dga' ston bdud srog gcod pa'i spu 'gri 'dzam gling yongs kyi gter mdzod bkra ba'i 'od rlabs = An epic account of the conquest of the 'Jang Kingdom by Ge sar, Lord of Gling. |
43 |
|
VII-7-43 |
bsTan 'dzin chos kyi nyi ma, 4th Khams sprul. |
rGyan gyi bstan bcos me loṅ pan chen bla ma'i gsuṅ bźin bkral ba dbyaṅs can ṅag gi rol mtsho legs bśad nor bu'i 'byuṅ khuṅs : A detailed commentary on the fundamental text of Tibetan kāvyā, the Kāvyādarśa of Daṇḍin / by The Forth Khams-sprul Bstan-'dzin-chos-kyi-ñi-ma. |
44 |
|
VII-7-44 |
|
rGya gling : 'dzam gling sku rje seng chen rgyal po'i rnam thar las nag po rgya gling gyi le'u = An epic account of the conquest of China by the famed Ge sar, King of Gling. |
45 |
|
VII-7-45 |
|
sGang gLing : dzam gling Ge sar skyes bu chen po'i rtogs brjod rMa g-yang rdzong chen bco brgyad las sGang gling g-yul 'khrugs gi smad cha Byang bye ri stag rtse rgyal po chams la phabs shing dmar po bye ru'i rdzong chen phabs nas 'gyed btang ba'i le'u stobs ldan dpa' bo rmya dga' ba'i g-yu 'brug sngon mo'i sgra chen = The second portion of the sGang gling episode containing an account of King Ge sar's conquest of the Byang Bye ri sTag rtse King and his land. |
46 |
|
VII-7-46 |
sNar thang dGe dun dpal. |
sÑan ṅag me loṅ gi rgya char 'grel pa [sNyan ngag me long gi rgya char 'grel pa] : A detailed commentary on the Kāvyādarśa of Daṇḍin / by Snar-thaṅ Dge-dun-dpal [Snar thang Dge dun dpal]. |
47 |
|
VII-7-48 |
Peter, F. A., tr. & annot. |
Five Tibetan legends from the Avadāna Kalpalatā. |
48 |
|
VII-7-49 |
Ehrhard, Franz-Karl. |
"Flügelschläge des Garuḍa". Literar- und ideengeschichtliche Bemerkungen zu einer Liedersammlung des rDzogs-chen. |
49 |
|
VII-7-50 |
Klong-chen rab- 'byams-pa, Dri-med 'od-zer. |
The Full-fledged Khyung-chen bird : an essay in freedom as the dynamics of being / Klong-chen rab- 'byams-pa Dri-med 'od-zer ; edited, translated, and annotated by Herbert Guenther. |
50 |
|
VII-7-51 |
Комиссаров, С. А., сост. |
Волшебное сокровище : сказки и легенды Тибета / составление, предисловие и комментарий С. А. Комиссарова. |
51 |
|
VII-7-52 |
|
The Hundred thousand songs : selections from Milarepa, poet-saint of Tibet / translated from the Tibetan by Antoinette K. Gordon ; with an introduction by Peter Fingesten. |
52 |
|
VII-7-53 |
Chophel, Norbu. |
Folk tales of Tibet / Norbu Chophel. |
53 |
|
VII-7-54 |
Chophel, Norbu. |
Folk tales of Tibet / Norbu Chophel. |
54 |
|
VII-7-55 |
Ekvall, Robert B. |
The Lama knows : a Tibetan legend is born / Robert B. Ekvall. |
55 |
|
VII-7-56 |
Gergan, J. |
A thousand Tibetan proverbs and wise sayings / J. Gergan. |
56 |
|
VII-7-57 |
Gergan, J. |
A thousand Tibetan proverbs and wise sayings : from Ladakh, Spiti, Lahaul and Naris Skor-gSum / J. Gergan ; English translation by Walter Asboe ; communicated by S. K. Chatterji ; introduction by S. S. Gergan. |
57 |
|
VII-7-58 |
Mi-la-ras-pa. |
The message of Milarepa, new light upon the Tibetan way / a selection of poems translated from the Tibetan by Sir Humphrey Clarke, bt. |
58 |
|
VII-7-59 |
Duncan, Marion Herbert. |
More harvest festival dramas of Tibet / by Marion H. Duncan. |
59 |
|
VII-7-60 |
|
Tibetan literature. |
60 |
|
VII-7-61 |
Richardson, H. E. |
A ninth century inscription from Rkoṅ-po / by H. E. Richardson. |
61 |
|
VII-7-62 |
Dalai Lama VI. |
Songs of the sixth Dalai Lama / translated from the Tibetan by K. Dhondup. |
62 |
|
VII-7-63 |
Lalou, Marcelle. |
Fiefs, poisons et guérissurs / par Marcelle Lalou. |
63 |
|
VII-7-64 |
Bacot, Jacques. |
La vie de Marpa, le "traducteur" : suivie d'un chapitre de l'avadāna de l'oiseau NĪlakaṇṭha / Jacques Bacot. |
64 |
|
VII-7-65 |
Das, Sarat Chandra, ed. |
Yig kur nam shag = yig bskur rnam gzhag : being a collection of letters, both official and private, and illustrating the different forms of correspondence used in Tibet / edited by Sarat Chandra Das. |
65 |
|
VII-7-66 |
Damdinsuren, Ts. |
Tibetah [sic] and Mongolian tales of Vetala / [redigit, Ts. Damdinsuren]. |
66 |
|
VII-7-67 |
Kajihama, Ryoshun, tr. |
Folk tales from eastern Tibet / translated by Ryoshun Kajihama. |
67 |
|
VII-7-68 |
Kajihama, Ryoshun, tr. |
The Siddhivad : corpse stories of Tibet / translated by Ryoshun Kajihama and Alan Neill. |
68 |
|
VII-7-69 |
Nāgārjuna. |
The Tibetan corpse stories / by Ācārya Nāgārjuna and King Gautamiputra ; translated by Ryoshun Kajihama. |
69 |
|
VII-7-70 |
Rheingans, Jim, ed. |
Tibetan literary genres, texts, and text types : from genre classification to transformation / edited by Jim Rheingans. |
70 |
|
貴 O-7-1 |
Andrade, António de. |
Voyages au Thibet, faits en 1625 et 1626, par le père d'Andrada, et en 1774, 1784 et 1785, par Bogle, Turner et Pourunguir, traduits par J. P. Parraud et J. B. Billecoq. |
71 |
|
貴 O-7-1 |
Parraud, J.P. & Billecoq, J.B., trs. |
Voyages au Thibet, faits en 1625 et 1626, par le père d'Andrada, et en 1774, 1784 et 1785, par Bogle, Turner et Pourunguir. |
72 |
|
貴 O-7-2 |
Andrade, António de. |
Nvovo scoprimento del Gran Cataio, o regni del Tibet, dalla Castigliana nella lingua Italiana recato / dal Signor Gio. Gabrielli, e dedicato a Monsignor ill.mo Centini Vescouo di Massa. |
73 |
|
貴 O-7-3 |
Andrade, António de. |
Nvevo descvbrimiento del gran Cathayo, ò Reynos de Tibet, por el Padre Antonio de Andrade, de la compañia de Jesus, Portugues, en el año 1624. |
74 |
|
貴 O-7-4 |
Andrade, António de. |
Relation de la novvelle descovverte du grand Catay, ou, Bien du royaume de Tibet / faite par le P. Antoine d'Andrade portuguez, de la Compagnie de Iesvs, l'an 1624. Tiree d'vne lettre du mesme P. escrite au R. P. Provincial de Goa de la mesme Compagnie. Et traduite de l'Italien en françois. |
75 |
|
貴 O-7-5 |
Andrade, António de. |
Histoire de ce qvi s'est passé av Royavme dv Tibet : tirée des lettres escriptes en l'année 1626 : Addressée au R. P. Mvtio Vitelleschi, general de la compagnie de Iesvs / traduicte d'italien en françois par vn Pere de la mesme compagnie. |
76 |
|
貴 O-7-6 |
|
Alphabetum tangutanum sive tibetanum. |
77 |
|
貴 O-7-7 |
Turner, Samuel. |
Ambassade au Thibet et au Boutan : contenant des détails très-curieux sur les mœurs, la religion, les productions et le commerce du Thibet, du Boutan et des états voisins; et une notice sur les événemens qui s'y sont passés jusqu'en 1793 / par M. Samuel Turner, chargé de cette ambassade ; traduit de l'anglais avec des notes, par J. Castéra ; avec une collection de 15 planches, dessinces sur les lieux, et gravzées en taille-douce par Tardieu l'aîné. |
78 |
|
貴 O-7-8 |
Turner, Capt. Samuel. |
Samuel Turner's Gesandtschaftsreise an den Hof des Teshoo Lama durch Bootan und einen Theil von Tibet. Aus dem Englishcen. |
79 |
|
貴 O-7-9 |
Turner, Samuel. |
Gesandtschaftsreise an den Hof des Teshoo Lama durch Bootan und einen Theil von Tibet. Aus den Englischen. |
80 |
|
貴 O-7-9 |
Turner, Capt. Samuel. |
Samuel Turner's Gesandtschaftsreise an den Hof des Teshoo Lama durch Bootan und einen Theil von Tibet. Aus dem Englishcen. |
81 |
|
貴 O-7-10 |
Stewart, John. |
An account of the kingdom of Tibet. Read at the Royal Society, April 17, 1777. |
82 |
|
貴 O-7-11 |
Giorgi, Antonio Agostino. |
Alphabetum Tibetanum missionum, apostolicarum commodo editum. |
83 |
|
貴 O-7-12 |
Giorgi, Antonio Agostino. |
Alphabetum Tibetanum missionum apostolicarum commodo editum : præmissa est disquisitio qva de vario litterarvm ac regionis nomine, gentis origine moribvs, svperstitione, ac Manichaeismo fvse disseritvr. Beausobrii calumniæ in Sanctum Augustinum, aliosque Ecclesiæ Patres refutantur / stvdio et labore Fr. Augustini Antonii Georgii, eremitæ Augustiniani. |
84 |
|
貴 O-7-13 |
Giorgi, Antonio Agostino. |
Alphabetum tibetanum missionum apostolicarum commodo editum. Praemissa est disquisitio qua de vario letterarvm ac regionis nomine, gent is Origine moribvs, ... Stvdio et labore Fr. Augustini Antonii Georgii. |
85 |
|
貴 O-7-14 |
Turner, Samuel. |
An account of an embassy to the court of the Teshoo Lama, in Tibet : containing a narrative of a journey through Bootan, and part of Tibet / by Captain Samuel Turner ; To which are added, views taken on the spot, by Lieutenant Samuel Davis ; and observations botanical mineralogical, and medical by Mr. Robert Saunders. |
86 |
|
貴 O-7-15 |
Turner, Capt. Samuel. |
Ambasceria al Tibet e al Butan, in cui si danno esatte e curiosissime notizie intorno ai costumi, alla religione, alle profuzioni ed al commercio del Tibet, del Butan, e degli stati limitrofi, e sugli avvenimenti che si sono succeduti sino al 1793. Tradotta da Vincenzo Ferrario. |
87 |
|
貴 P-VII-a-25 |
Foucaux, Ph. Ed., tr. |
La guirlande précieuse des demandes et des réponses publiée en Sanskirt et Tibétain. |
88 |
|
貴 P-VII-a-48 |
|
The romance of a Tibetan queen. |
89 |
|
貴 P-VII-a-56 |
Goré, Francis. |
Dans le Tibet indépendant 6-10 sept. 1920. |
90 |
|
貴 P-VII-a-77 |
Carus, Paul. |
The romance of a Tibetan queen. |
91 |
|
貴 P-VII-b-24 |
Sandberg, Graham. |
A Tibetan poet and mystic. |
92 |
|
VII-7-28 |
Востриков, Андрей Иванович. |
Тибетская историческая литература / А. И. Востриков. |
93 |
|
VII-7-47 |
Пубаев, Р. Е., отв. ред. |
Буддизм и литературно-художественное творчество народов Центральной Азии / ответственный редактор Р. Е. Пубаев. |