Database ListClassification of the European Language Books in Toyo Bunko → 検索結果            

Classification of the European Language Books in Toyo Bunko
A search found 169 entries.
検索結果・書誌詳細に「貴重書」または「貴」と表示されている資料の閲覧を希望される場合には、事前予約が必要となります。詳しくはこちらをご覧ください。
No. 詳細 CallMark Heading TitleAuthor
1
貴 III-13-C-1 Tin, Tun-ling. La petite pantoufle, Thou-sio-sié. Traduction de Charles Aubert, avec six eaux-fortes originales, reproduites par Frédéric Chevalier.
2
貴 III-13-C-2 Schlegel, Gustavus, tr. Hoa Tsien Ki, of geschiedenis van het gebloemde briefpapier. Chinesche roman. Uit den oorspronkelijken text vertaald.
3
貴 III-13-C-3 Schlegel, Gustavus, tr. Hoa Tsien Ki. Historien om det blomstrede brevpapir. Chinesisk Roman. Oversat fra originalen af Dr. G. Schlegel. Fra Nederlansk ved Viggo Schmidt.
4
貴 III-13-C-4 Thoms, Peter Perring, tr. Chinese courtship. In verse. To which is added, an appendix treating of the revenue of China, &c. &c.
5
貴 III-13-C-5 Thoms, Peter Perring, tr. Chinese courtship. In verse. To which is added, an appendix treating of the revenue of China, &c. &c.
6
貴 III-13-C-6 Bowring, John, tr. Hwa Tsien-Ki. The flowery scroll. A Chinese novel. Tr. and illustrated with notes.
7
貴 III-13-C-7 Joly, H. Bencraft, tr. Hung Lou Meng, or, The dream of the red chamber. A Chinese novel.
8
貴 III-13-C-8 Pavie, Théodore, tr. San-koué-tchy, Ilan Kouroun-I Pithé. Histoire des trois royaumes. Roman historique. Tr. sur les textes chinois et mandchou de la bibliothèque royale.
9
III-13-C-9 [Lo, Kuan-chung.] San Kuo, or, Romance of the Three Kingdoms. An English version of ... by C. H. Brewitt-Taylor.
10
貴 III-13-C-10 Davis, John Francis, tr. The fortunate union, a romance. Tr. from the Chinese original, with notes and illustrations. To which is added, a Chinese tragedy.
11
貴 III-13-C-11 Baller, Frederick William, ed. The fortunate union. Edited with notes.
12
III-13-C-12 Baller, Frederick William, ed. The fortunate union. 2. ed. with additional notes.
13
貴 III-13-C-13 Arcy, Guillard d', tr. Hao-khieou-tchouan, ou la femme accomplie. Roman chinois.
14
貴 III-13-C-14 Shueypingsin. A story made from the Chinese romance, Haoukewchuen. By Englishman.
15
貴 III-13-C-15 Rémusat, Jean Pierre Abel, tr. Iu-kiao-li, or, The two fair cousins. A Chinese novel. From the Fr. version of Abel Remusat.
16
貴 III-13-C-16 Julien, Aignan Stanislas, tr. Yu Kiao Li, les deux cousines. Roman chinois. Traduction nouvelle accompagnée d'un commentaire philologique et historique.
17
貴 III-13-C-17 Julien, Aignan Stanislas, tr. P'ing Chan Ling Yen, les deux jeunes filles lettrées. Roman chinois.
18
貴 III-13-C-18 Piry, A. Théophile, tr. Erh Tou Mei, ou les pruniers merveilleux. Roman chinois, tr. et accompagné de notes philologiques.
19
III-13-C-19 Howell, E. B., tr. Chin Ku Ch'i Kuan. The inconstancy of Madam Chuang and other stories from the Chinese.
20
貴 III-13-C-20 Grisebach, Eduard. tr. Chinesische Novellen. Die seltsame Geliebte, Das Juwelenkästchen, Deutsch, mit einer bibliographischen Notiz.
21
貴 III-13-C-21 Grisebach, Eduard, tr. Kin-ku-ki-kuan. Chinesisches Novellenbuch.
22
貴 III-13-C-22 Thoms, Peter Perring, tr. The affectionate pair, or, The history of Sungkin. A Chinese tale. Tr. from the Chin.
23
III-13-C-23 Schlegel, Gustavus. Mai Yu Lang Toú Tchen Hoa Kouei. Le vendeur-d'huile qui seul possède la reine-de-beauté, ou splendeurs et misères des courtisanes chinoises. Roman chinois, traduit pour la première fois sur le texte original.
24
貴 III-13-C-23 Schlegel, Gustavus. Mai Yu Lang Toú Tchen Hoa Kouei. Le vendeur-d'huile qui seul possède la reine-de-beauté, ou splendeurs et misères des courtisanes chinoises. Roman chinois, traduit pour la première fois sur le texte original.
25
III-13-C-24 Forthuny, Pascal, tr. Le vendeur d'huile et la Reine-de-Beauté. Par P. F., d'après le roman chinois Mai yeou lang tou tchan hoa k'ouei.
26
貴 III-13-C-25 Legrand, Emile, tr. La matrone du Pays de Soung. Les deux jumelles. (Contes chinois).
27
貴 III-13-C-26 Greiner, Leo, tr. Chinesische Abende. Novellen und Geschichten. In Gemeinschaft mit Tsou Ping Shou aus der chinesischen Ursprache übertragen von Leo Greiner.
28
貴 III-13-C-27 Pavie, Théodore, tr. Choix de contes et nouvelles. Traduit du chinois.
29
III-13-C-28 Rudelsberger, Hans, tr. Chinesische Novellen. Aus dem Urtext übertragen.
30
III-13-C-29 Halphen, J., tr. Contes chinois. Tr. du chinois.
31
貴 III-13-C-30 Böttger, Adolf, tr. Wang Keaou Lẅan Pih Nëen Chang Hăn, oder die blutige Rache einer jungen Frau. Chinesische Erzählung. (Nach der in Canton 1839 erschienenen Ausgabe von Sloth übersetzt.)
32
貴 III-13-C-31 Giles, Herbert Allen, tr. & annot. Strange stories from a Chinese studio.
33
貴 III-13-C-32 Giles, Herbert Allen, tr. Strange stories from a Chinese studio.
34
III-13-C-33 Giles, Herbert Allen, tr. Strange stories from a Chinese studio.
35
貴 III-13-C-34 Soulié de Morant, George, tr. Strange stories from the Lodge of leisures. Tr. from the Chin.
36
III-13-C-35 P'u, Sung-ling. Seltsame Geschichten aus dem Liao Chai. [Frei übertragen aus dem Urtext von Erich Schmitt.]
37
III-13-C-36 Laloy, Louis. Contes magiques. D'après l'ancien texte chinois de P'ou Soung-lin.
38
III-13-C-37 Buber, Martin. Chinesische Geister und Liebes Geschichten.
39
貴 III-13-C-38 Julien, Aignan Stanislas, tr. Nouvelles chinoises. La Mort de Tong-tcho. Le portrait de famille ou la peinture mystèrieuse. Les deux frères de sexe different.
40
貴 III-13-C-39 Hervey Saint-Denys, Maria Jean Léon de, tr. Trois nouvelles chinoises. Traduites pour la premièrs fois.
41
貴 III-13-C-40 Hervey Saint-Denys, Maria Jean Léon de, tr. Six nouvelles nouvelles. Tr. pour la première fois du chinois.
42
貴 III-13-C-41 Hervey Saint-Denys, Maria Jean Léon de, tr. La tunique de perles, un serviteur Méritant et Tang le Kiaiマyouen, Trois nouvelles chinoises, traduites pour la première fois.
43
貴 III-13-C-42 Rémusat, Jean Pierre Abel, tr. Iu-kiao-li, ou, Les deux cousines; Roman chinois, tr. par Abel Rémusat.
44
貴 III-13-C-43 Ch'iu, Ch'u-chi. A mission to heaven. A great Chinese epic and allegory by Ch'iu Chang Ch'un, a Taoist Gamaliel who became a Nestorian prophet and advisor to the Chinese court. Tr. by Timothy Richard.
45
貴 III-13-C-44 Julien, Aignan Stanislas, tr. Blanche et bleue, ou les deux couleuvresfées. Roman chinois.
46
III-13-C-45 Döblin, Alfred, tr. Die drei Sprünge des Wang-lun. Chinesischer Roman.
47
貴 III-13-C-46 Soulié de Morant, George, tr. Lotus-d'or. Roman adapté du chinois. Avec la reproduction de quatorze gravures et de deux pages de l'édition chinoise.
48
III-13-C-47 Kibat, Otto & Kibat, Artur, trs. Djin Ping Meh. Unter weitgehender Mitwirkung von A. K. aus dem ungekürzten chinesischen Urtext übersetzt und mit Erläuterungen versehen von O. K.
49
貴 III-13-C-48 Barginet, Alexandre, tr. Histoire véritable de Tchen-tcheou-li, mandarin lettré, premier ministre et favori de l'Empereur Tien-ki. Ecrite par lui-même, et traduite du chinois.
50
貴 III-13-C-49 Tcheng, Ki-tong. Le roman de l'homme jaune.
51
貴 III-13-C-50 Tcheng, Ki-tong. Les Chinois peints par eux-mêmes. Contes chinois.
52
貴 III-13-C-51 Grube, Wilhelm, tr. Fêng-shên-yên-i. Die Metamorphosen der Götter. Historisch-mythologischer Roman aus dem chinesischen Ubersetzung der Kapitel 1 bis 46. Durch eine Inhaltsangabe der Kap. 47 bis 100 ergänzt, eingeleitet und herausg. von Herbert Müller.
53
III-13-C-52 Shih, Nai-an. Water margin. Tr. by J. H. Jackson, ed. by Fang Lo-tien.
54
III-13-C-52 Shih Nai-an. Water margin. Translated by J. H. Jackson.
55
III-13-C-53 Tsao, Hsueh-chin & Kao, Ngoh. Dream of the Red Chamber. Tr. and adapted from the Chin. by Chichen Wang, with a preface by Arthur Waley.
56
III-13-C-55 Soulié de Morant, George. Les contes galants de la Chine.
57
III-13-C-56 Soulié de Morant, George. Der chinesische Dekameron. Berechtigte übersetzung von Schiller Marmorek.
58
貴 III-13-C-57 Rémusat, Jean Pierre Abel, ed. Contes chinois. Traduits par M. M. Davis, Thoms, le P. d'Entrecolles, etc., et publiés par Abel Rémusat.
59
III-13-C-58 Kühnel, Paul, tr. Chinesische Novellen.
60
III-13-C-59 Lin J.-b. & Borrey, Francis, trs. La merveilleuse histoire de Pao-se.
61
貴 III-13-C-60 [Gyi, J. A. Maung, comp.] [Celestial mirror, (stories tr. from the Chin.)]
62
貴 III-13-C-61 Tkin, Shen, tr. The rambles of the Emperor Ching Tiトh in Këang Nan. A Chinese tale. With a preface by James Legge.
63
III-13-C-62 Wu, Ch'eng-en. The Buddhist pilgrim's progress. [Tr.] by Helen M. Hayes from the Shi Yeu Ki "The records of the journey to the western paradise".
64
III-13-C-63 Mills, E. H. F., tr. The tragedy of Ah Qui and other modern Chinese stories. Tr. from Chin. by J. B. Kyn Yn-yu & from Fr. by E. H. F. Mills.
65
III-13-C-65 Yin, Pin. Une jeune chinoise à l'armée révolutionnaire. Tr. du chinois par Ouang Té-yio.
66
III-13-C-66 Tchou, Lan. La septième petite Madame Tch'en. (Scènes de la vie des maisons de thé.) Adapté du chinois.
67
III-13-C-67 Rudelsberger, Hans, tr. & ed. Chinesische Schwänke.
68
III-13-C-68 Buck, Pearl S., tr. All men are brothers. Shui Hu Chuan.
69
III-13-C-69 Kuhn, Franz, tr. Die Räuber vom Liang schan moor.
70
III-13-C-70 Kuhn, Franz, tr. Eisherz und Edeljaspis, oder die Geschichte einer glücklichen Gattenwahl. Ein Roman aus der Ming-Zeit.
71
III-13-C-71 Chêng, Tê-kun. The story of Shui-hu Chuan.
72
III-13-C-72 Ou, Itaiマ. Essai critique et bibliographique sur le roman chinois.
73
III-13-C-73 Wu, Ch'eng-en. Monkey. Tr. from the Chin. by Arthur Waley.
74
III-13-C-74 Dee, Jên-chieh. Dee Goong An. Three murder cases solved by judge Dee. An old Chinese detective novel, tr. from the original Chin. with an introd. and notes by R. H. van Gulik.
75
III-13-C-75 Eberhard, Wolfram. Die chinesische Novelle des 17-19. Jahrhunderts. Eine soziologische Untersuchung.
76
III-13-C-76 Irwin, Richard Gregg. The evolution of a Chinese novel. Shui-hu-chuan.
77
III-13-C-76 Irwin, Richard Gregg. The evolution of a Chinese novel. Shui-hu-chuan.
78
III-13-C-77 Kuhn, Franz, tr. Die drei Reiche (San Kwo Tschi). Roman aus dem alten China.
79
III-13-C-78 Bishop, John Lyman. The colloquial short story in China. A study of the San-yen collections.
80
III-13-C-78 Bishop, John Lyman. The colloquial short story in China. A study of the San-yen collections.
81
III-13-C-79 Wu, Shih-ch'ang. On the Red Chamber Dream. A critical study of two annotated manuscripts of the 18th century.
82
III-13-C-80 Kuhn, Franz, tr. Goldjunker Sung und andere Novellen aus dem Kin Ku Ki Kwan.
83
III-13-C-82 Yang, Hsien-yi & Yang, Gladys, trs. The courtesan's jewel box. Chinese stories of the 10th-17th centuries.
84
III-13-C-83 Bauer, Wolfgang & Franke, Herbert, trs. Die goldene Truhe. Chinesische Novellen aus zwei Jahrtausenden.
85
III-13-C-84 Schyns, Joseph, &c. 1500 modern Chinese novels & plays.
86
III-13-C-85 Фишман, Ольга Лазаревна. Китайский сатирический роман : Эпоха просвещения / О. Л. Фишман.
87
III-13-C-86 Wherry, Edith. The wanderer on a thousand hills.
88
III-13-C-87 Egerton, Clement, tr. The golden lotus. A tr. from the Chin. original, of the novel Chin P'ing Mei.
89
III-13-C-88 Желоховцев, Алексей Николаевич. Хуабень : Городская повесть средневекового Китая : Некоторые проблемы происхождения и жанра / А. Н. Желоховцев.
90
III-13-C-89 Liu, Ts'un-yan. Buddhist and Taoist influences on Chinese novels. Vol. 1. The authorship of the Feng Shen Yen I.
91
III-13-C-90 Liu, Ts'un-yan. Chinese popular fiction in two London libraries.
92
III-13-C-91 Eliasberg, Danielle. Le roman du pourfendeur de démons. Traduction annotée et commentaires.
93
III-13-C-92 Юань, Мэй. Новые записи Ци Се : Синь Ци Се, или о чем не говорил Конфуций : Цзы Бу Юй / Юань Мэй ; перевод с китайского О. Л. Фишман.
94
III-13-C-93 Liu, I-ch'ing. Shih-shuo Hsin-yü. A new account of tales of the world. With commentary by Liu Chün. Tr. with introd. and notes by Richard B. Mather.
95
III-13-C-94 Idema, W. L. Chinese vernacular fiction. The formative period.
96
III-13-C-95 Wang, Elisabeth Te-chen, tr. Les dames de la dynastie Tang. 22 historires chinoises classiques Traduit en français par Vida H. C. Sung de la traduction anglaise de Elisabeth Te-chen Wang.
97
III-13-C-96 Wang, Elizabeth Te-chen. Las damas de la China. Historias de la China clasica. Prólogo y traducción de Virginia Carreno.
98
III-13-C-97 Wu Ch'eng-en. The journey to the west. v. 1. Translated and edited by Anthony C. Yu.
99
III-13-C-98 Wu Ching-tzu. The scholars. Translated by Yang Hsien-yi & Gladys Yang.
100
III-13-C-99 Cao Xueqin. The story of the stone. v. 1-2. Translated by David Hawkes.
101
III-13-C-100 Kuhn, Franz, tr. Kin Ping Meh; oder, Die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen. Aus dem Chinesischen übertragen von Franz Kuhn.
102
III-13-C-100 Kuhn, Franz, tr. Kin Ping Meh; oder, Die abenteuerliche Geschichte von Hsi Men und seinen sechs Frauen. Aus dem Chinesischen übertragen von Franz Kuhn.
103
III-13-C-101 Baus, Wolf. Das P'ai-an ching-ch'i des Ling Meng-ch'u. Ein Beitrag zur Analyse umgangssprachlicher Novellen der Ming-Zeit.
104
III-13-C-102 Ling Mong-tch'ou. L'amour de la renarde. Marchands et lettrés de la vieille Chine. Douze contes du XVIIe siècle, traduits, préfacés et annotés par André Lévy.
105
III-13-C-103 Ling Meng-chu. Unter dem Granatapfelbaum und andere Geschichten aus dem Chinesischen Liebesgarten. Aus dem Chinesischen von Tsung-tung Chang.
106
III-13-C-104 Plaks, Andrew H. Archetype and allegory in the Dream of the red chamber.
107
III-13-C-105 Knoerle, Jeanne. The dream of the red chamber. A critical study.
108
III-13-C-106 Ch'en Li-li, tr. Master Tung's Western chamber romance. Tung Hsï-hsiang chu-kung-tiao. A Chinese chantefable.
109
III-13-C-107 Kuhn, Franz, tr. Der Traum der roten Kammer. Ein Roman aus der frühen Tsing-Zeit.
110
III-13-C-108 Lévy, André. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. 1. ptie. 2. v.
111
III-13-C-108 Lévy, André. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. 1. ptie. 1. v.
112
III-13-C-108 Lévy, André. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. T. 4 / André Lévy, Michel Cartier ; avec la collaboration de Rainier Lanselle.
113
III-13-C-108 Chen, Qinghao. Inventaire analytique et critique du conte chinois en langue vulgaire. T. 5 / Chan Hing-ho ; avec la participation de Jacques Dars ... [et al.].
114
III-13-C-109 Yuan Ching. Daughters and sons. Translated by Sidney Shapiro.
115
III-13-C-110 Wu Cheng'en. Havoc in heaven. Adventures of the Monkey King. Chapters III, IV, and V from the classical Chinese novel Journey to the west by Wu Cheng'en. Translated by W. J. F. Jenner.
116
III-13-C-111 Пу, Сунлин. Три китайских новеллиста XVII-XVIII вв. : Пу Сунлин, Цзи Юнь, Юань Мэй / О. Л. Фишман.
117
III-13-C-112 Na Tsung shun. Studies on Dream of the red chamber. A selected and classified bibliography.
118
III-13-C-113 Голыгина, Кирина Ивановна. Новелла средневекового Китая : Истоки сюжетов и их эволюция VIII-XIV вв. / К. И. Голыгина.
119
III-13-C-114 Yen Hwa. Lamp of wisdom. A novel. Translated from the Chinese by Nancy Chang Ing.
120
III-13-C-115 Na Tsung shun. Taiwan studies on Dream of the red chamber. A selected and classified bibliography.
121
III-13-C-116 Hanan, Patrick. The Chinese short story. Studies in dating, authorship, and composition.
122
III-13-C-117 Ло, Гуаньчжун. Троецарствие : Роман / Ло Гуаньчжун ; Перевод с китайского В. Панасюка.
123
III-13-C-118 Carlitz, Katherine. The rhetoric of Chin p'ing mei.
124
III-13-C-119 Лао, Шэ. Сказители : Роман : Перевод с китайского / Лао Шэ ; Предисловие и перевод Н. Спешнева.
125
III-13-C-120 Edwards, Louise P. Men and women in Qing China : gender in the Red Chamber Dream / by Louise P. Edwards.
126
III-13-C-121 Wu, Yenna. The lioness roars : shrew stories from late Imperial China / Yenna Wu.
127
III-13-C-122 Hsia, C. T. The classic Chinese novel = *1 : a critical introduction / by C. T. Hsia = *2.
128
III-13-C-123 Zeitlin, Judith T. Historian of the strange : Pu Songling and the Chinese classical tale / Judith T. Zeitlin.
129
III-13-C-124 Lin, Yutang. Moment in Peking : a novel of contemporary Chinese life / by Lin Yutang.
130
III-13-C-125 Santangelo, Paolo. Sentimental education in Chinese history : an interdisciplinary textual research on Ming and Qing sources / by Paolo Santangelo.
131
III-13-C-126 Sciban, Shu-ning, ed. Dragonflies : fiction by Chinese women in the twentieth century / edited by Shu-ning Sciban and Fred Edwards.
132
III-13-C-127 Cao, Ming. The moving force / Tsao Ming.
133
III-13-C-128 Storm, Carsten. Die Imagination der Geschichte : Authentizität, Historizität, Widerstand und Identität in chinesischen historischen Romanen / Carsten Storm.
134
III-13-C-129 Chiang, Sing-chen Lydia. Collecting the self : body and identity in strange tale collections of late imperial China / by Sing-Chen Lydia Chiang.
135
III-13-D-33 Chang H.C. Chinese literature. Popular fiction and drama.
136
貴 O-3-D-8 Percy, Thomas, ed. & tr. Hau Kiou Choaan, or, The pleasing history : a translation from the Chinese language : to which are added, I. The argument or story of a Chinese play, II. A collection of Chinese proverbs, and III. Fragments of Chinese poetry : in four volumes, with notes.
137
貴 O-3-D-9 Eidous, Marc-Antoine, tr. Hau Kiou Choaan, histoire chinoise / traduite de l'anglois par M*** [Marc-Antoine Eidous].
138
貴 O-3-D-29 Davis, John Francis. Chinese novels, translated from the originals : to which are added proverbs and moral maxims, collected from their classical books and other sources : the whole prefaced by observations on the language and literature of China / by John Francis Davis ... .
139
貴 O-3-D-41 Davis, John Francis, tr. San-yu-low, or, The three dedicated rooms : a tale, translated from the Chinese / by J. F. Davis ... .
140
貴 O-3-D-55 Chineesche geschiedenis, behelzende de gevallen van den heer Tieh-Chung-U en de jongvrouw Shuey-Ping-Sin : nevens het kort begrip van een Chineesch tooneelspel, eenige Chineesche dichtstukjes, en eene verzameling van spreekwoorden der Chineezen : oorspronglyk in de Chineesche taale beschreeven : daar uit in 't Engelsch overgezet, en met breedvoerige Aantekeningen, vervattende zeer veele Byzonder-heden wegens de Zeden en Gewoonten der Chineezen, verrykt : nu in 't Nederduitsch vertaald en met koperen plaaten versierd.
141
貴 P-III-a-1359 [Thom, Robert, tr]. Wang Keaou Iẅan pïh nëen chang han *1; or, The lasting resentment of Miss Keaou lwan Wang, a Chinese tale: founded on fact. Tr. fr. the original by Sloth.
142
貴 P-III-a-1398 Rosny, Léon Louis Lucien Prunol de, tr. L'épouse d'outre-tombe. Conte chinois. Tr. sur le texte original.
143
貴 P-III-a-1399 Birch, Samuel, tr. The casket of gems. Tr. fr. Chin.
144
貴 P-III-a-1400 Candlin, George T[homas]. Chinese fiction.
145
貴 P-III-a-1401 Gabelentz, Georg, von der, tr. Kin-p'ing-mei. Les aventures galantes d'un (*1) épicier. Roman réaliste. Traduit pour la première fois du Mandchou.
146
貴 P-III-a-1403 Barone, Giuseppe. Ia-z pam. Le bâton du muet, Conte traduit du chinois.
147
貴 P-III-a-1406 Puini, Carlo, tr. Novelle cinesi tolte dal Lung-tu-kung-ngan e tradotte sull' originale cinese.
148
貴 P-III-a-1417 Chinese novels and poetry: Review based upon: - 1. The affectionate pair. Tr. by P. P. Thoms. London, 1820. - 2. Chinese courtship, in verse. By P. P. Thoms. London, 1824.
149
貴 P-III-a-2804 Chinese Manners. [Revue upon.] Yu-Kiao-Li, or les Deux Consines., traduit par A. Remusat; ...
150
貴 P-III-a-2807 Scott, J. George. A Chinese Solomon.
151
貴 P-III-a-3369 Steel, John. The 43rd chapter of the Three King-dom novel "the Logomachy", with map, introduction, biographical index, vocabulary, etc.
152
貴 P-III-a-3370 Steel, John. Translation into English of "the Logomachy", being the 43rd chapter of the Three Kingdom novel. With the Chinese commentator's introd. and notes.
153
貴 P-III-a-3441 Franke, Herbert. Zur Novellistik der frühen Ming-Zeit: Das Chien-teng yü-hua des Li Ch'ang-ch'i.
154
貴 P-III-a-3448 Franke, Herbert. Eine Chinesische Novellensammlung des späten 16. Jahrhunderts: das Mi-teng yin-hua.
155
貴 P-III-a-3453 Demiéville, Paul. Au bord de l'eau.
156
貴 P-III-b-175 Browne, Lieut. G. de H. Only a Chinese Girl. (Fiction.)
157
貴 P-III-b-183 Sui Sin Far. The bird of love.
158
貴 P-III-b-184 Cynthia. A Chinese story.
159
貴 P-III-b-454 Delégluze, E. -J. Le Lys d'Eau de Ying-Li, Nouvelle chinoise.
160
貴 P-III-b-456 Wedderburn, David. The two fair cousins. A Chinese romance.
161
貴 P-III-b-458 Douglas, Robert K., tr. The fortunate union. (*1) Chapter I.
162
貴 P-III-b-484 Douglas, Robert K. The sack of Yangchow in 1644.
163
貴 P-III-b-689 Hulse-Jolly, Nellie. The romance of We Ling ki.
164
貴 P-III-b-1160 Gueluy, A. L'Insuffisance du Parallélisme, prouvee sur la Préface du Si-Iu-Ki, contre la Traduction de M. G. Schlegel.
165
貴 P-III-c-358 Reynolds, Quintus. The white bird inn. A Chinese story.
166
貴 P-III-c-359 Maggs, Hankin. Red-peach-blossom inlet.
167
貴 P-III-c-361 Reynolds, Quintus. The eyeless dragons. A Chinese story.
168
III-13-C-64 Шмидтъ, П. П. Судьба Фанъ Дэ = 房德 : Повѣсть изъ сборника Цзинь-гу Ци-гуанъ (今古奇觀) : Оригинальный текстъ и переводъ его на разговорный языкъ / П. Шмидтъ.
169
III-13-C-81 Ли, Жу-чжен = 李汝珍. Цветы в зеркале : Перевод с китайского / Ли Жу-чжэнь.


Database ListClassification of the European Language Books in Toyo Bunko → 検索結果